大般若経原文 :**諸菩薩摩訶薩。深般若波羅蜜多を行ずる時、色に於いて住せず習わざれば、これをもって色を住習するとなす。受想行識に於いて住せず習わざれば、これをもって受想行識を住習するとなす。広く説いて乃至、十八仏不共の法に於いて住せず習わざれば、これをもって十八仏不共の法を住習するとなす。何を以っての故にか。憍尸迦よ、諸菩薩摩訶薩が深般若波羅蜜多を行ずる時、色に於いて住すべき可得なく、習うべき可得なし。受想行識に於いて住すべき可得なく、習うべき可得なし。広く説いて乃至、十八仏不共の法に於いて住すべき可得なく、習うべき可得なきが故なり。**
釈:諸菩薩摩訶薩が深甚なる般若波羅蜜多を修行する時、色蘊に心を住着させず熏習しなければ、これこそ色蘊に対する正しい熏習に住するのである。正しからざる熏習とは色蘊に執着を生ずることなり。菩薩たちが受想行識蘊に心を住着させず熏習しなければ、これこそ受想行識蘊に対する正しい熏習に住するのである。住着せざるは正熏習、住着するは不正熏習なり。広く説くならば、十八仏不共の法に於いて住着せず熏習しなければ、これこそ十八仏不共の法に対する正しい熏習に住するのである。住着せざるは正熏習、住着するは不正熏習なり。
何故かと言えば、憍尸迦よ、諸菩薩摩訶薩が深甚なる般若波羅蜜多を修行する時、心は色蘊の不可得なる理に住し、常に色蘊不可得の理を熏習すべきなり。心は受想行識蘊の不可得なる理に住し、常に受想行識蘊不可得の理を熏習すべきなり。広く説くならば、心は十八仏不共の法の不可得なる理に住し、常に十八仏不共法不可得の理を熏習すべきなり。
ここで要は「住」と「習」の二字なり。この二字の内実を明らかにすれば、この経文 を理解し得ん。住とは、心が色受想行識に陥り、色受想行識に入り、色受想行識に着し、色受想行識を愛し、色受想行識に執し、色受想行識を取るなり。習とは、心が色受想行識に触れ、色受想行識を熏習し、心が色受想行識を行じ、色受想行識に着し、色受想行識を用いるなり。
これこそ凡夫の心行にして、色受想行識への執取貪着なり。色受想行識の真実相を見極めず、色受想行識に迷わされ、故に心は顛倒して色受想行識を行ず。般若波羅蜜多を修行する菩薩は、色受想行識の空を照見すれば、色受想行識を行ずる中に住着せず執取せず貪愛せず、心空しくして色受想行識を行じ、色受想行識に顛倒せず行じ、また阿羅漢の如く色受想行識を滅除せざるなり。
五蘊の用い方は如何なる方面に現わるるか。五蘊の用いは一切の身口意行に現わる。色受想行識の用い方により、凡夫と聖人とを区別し得。凡夫と聖人の身口意に何の差別あるか。身口意行よりその人の修証を弁別し得。心空なる者の身口意行と心空ならざる者の身口意行に何の差別あるか。法を証する者の身口意と道を得ざる者の身口意に何の差別あるか。差別多く且つ大なり。但し自心が空ならず変化せざる者には、弁別し難し。認知は自らの経験と知識を超え出づるに難く、局限性甚だ大なるが故なり。
21
+1