原文:それ所以は何ぞ。我相は即ち是れ非相なり。人相・衆生相・寿者相は即ち是れ非相なり。何を以ての故に。一切の諸相を離るれば、則ち諸仏と名づく。何を以ての故に。一切の諸相を離るれば、則ち諸仏と名づく。仏、須菩提に告げたまわく、如是如是。若し復人ありて、是の経を聞くことを得て、驚かず怖れず畏れざらん。当に知るべし、是の人は甚だ希有なりと。
釈:須菩提が申し上げた。「世尊、なぜ真実相である般若心を証得した後、内心に四相がなくなり、四相から離れるのでしょうか?」それは我相が真実の相ではなく、表面的には存在するように見えても、実際には真実ではないからです。真実相を証得した人は、真心如来蔵の働きを観察し、如来蔵がどのように五蘊の私を生じさせるかを観察します。彼は次第に、自らの五蘊が如来蔵によって刹那刹那に幻化されたものであることを観じるようになります。
五蘊の一切の活動は、如来蔵の機能作用によるものであり、五蘊自体は真実に何かを為したわけではありません。五蘊の法は虚妄不実で、その本質は全て如来蔵に帰します。例えば魔術師が五蘊身を幻化すれば、この五蘊身は一定の機能を発揮しますが、この五蘊身に実体はなく、その機能作用も真実のものではなく、全て魔術師の所為です。また操り人形が舞台で演じる場合、その人形が舞台上で如何なる演技をしようとも、それは自らの意志によるものではありません。
故に人形の一切の活動は幻化されたもので実体がなく、その本質は全て裏方の操作者によるものです。我が五蘊の活動も同様であり、従って五蘊の我相は非相であって真実の相ではありません。同様に、我と類似する人同分の人相もまた真実の五蘊相ではありません。人類が世間で如何に生活し活動し、種々の事業を営もうとも、真実の五蘊活動は存在せず、その本質は全て如来蔵性に帰します。故に人相は即ち非相です。
更に同様に、人相に類似する衆生相もまた虚妄不実であり、表面的には存在するように見えても本質は無く、全て衆生の如来蔵性に帰します。衆生の五蘊活動は、あたかもロボットが作業するが如く、ロボット自体に自律性はなく、人間による組み立てと操作を必要とします。従ってロボットが真実に何らかの仕事を為すことは不可能で、全ては設計者・製造者・操作者の所為であり、ロボットは単に仮相を現じて人目を欺くに過ぎません。
故に経営者は決してロボットに給与を支給せず、ロボットを賞罰することもありません。経営者は明確に知っているからです──ロボットは人間ではなく、人間の知恵や能力を持たず、単に利用される道具に過ぎず、仕事は彼らが為したものではないことを。衆生の五蘊もまた同様で、一切の事業は五蘊が為したものではなく、五蘊は単なる道具に過ぎません。従って衆生相は即ち非相であり、真実でも実体もないのです。
1
+1